ダブダブたいさ Полковник Дабудабу(Дряб) きをつけーい! ちいさく、まえへならえ!\ここのトコロへいわだった、わがぐんであるが、ほんじつ\みめい、せんそうかいしをつげる、あんごうつうしん・・\「トリ!トリ!トリ!」がはいってきた! そこでキサマ\のニンムは、てきにセンリョウされた@4バクダンそうこ@0を\トリもどすことだ! よいか! Берегииись! Встать. Смииир-но! Это было мирное место, но вдруг ни свет ни заря пришло шифрованное сообщение о готовящемся нападении... И тут раздалось "Птицы! Птицы! Птицы!". Сопляк, твоё задание здесь - отбить захваченный врагами *склад взрывчатки*! Пошёл! タップンぐんそう Сержант Таппун(Плюх) ドラゴンどの! じぶんはナゼか、たいほうがヘタで\アリマス! できましたら、かわっていただけませんで\しょうか?\このせきに、どうぞついてくださいでアリマス! Товарищ дракон! Докладываю, что мне не под силу управиться с этой пушкой! Может у вас выйдет лучше? Стреляйте вон туда! ドラゴンどの! ねらいは、@4ほうこうキー@0でおこなうので\アリマス! とおくのてきをねらうには、たいほうをうえ\にむけるであります! Товарищ дракон! Докладываю, что целиться нужно *кнопками направления*! А для того, чтоб попасть по врагам вдали, направьте дуло вверх! ナイスでアリマス! Докладываю об успехе! ドラゴンどの! あなたは、いちりゅうのたいほうつかい\でアリマス! よって、こんごは、じゆうにたいほうを\つかえるように、ほんぶにホウコクさせていただくで\アリマス! Товарищ дракон! Докладываю, что вы первоклассный пушкарь! Я сообщу в штаб, чтоб отныне вам предоставили свободный доступ к пушкам! ボヤンボヤン Боянбоян(Пухлик) せんそうはイヤですのう。ウチのぼくじょうでかっていた、\だいじなだいじな@4アリクイウシ@0ちゃんたちが、ドンパチに\ビックリして、にげだしてしまったのですじゃ。あのコ\たちを、このぼくじょうの、@4さくのなか@0にもどして\もらえると、ほんにたすかるんですがのう。&[5ひきのアリクイウシを、さくのなかにもどしてください Не люблю я войну. Работал я себе на пастбище, как вдрух БАБАХ и все мои драгоценнейшие *муравьедокоровки* разбехлись в страхи кто куда. Прошу, найди моих крошек и верни их за *изгородь*.&[Загоните 5 муравьедокоров за изгородь アリクイウシちゃんをうごかすには、ちょっとオシリを\@4ほのお@0であぶるか、@4たいあたり@0をしてやれば、いいのです\じゃ。&[5ひきのアリクイウシを、さくのなかにもどしてください Чтоб заставить муравьедокорвушек двихаться, *подпали* их чуть-чуть иль *бодни*.&[Загоните 5 муравьедокоров за изгородь スパイロさん、ありがとさん。\つまらないモノでございますが・・・アーなんだったっけ\コレ?・・・いやいや、おおさめくださいですじゃ。 Спайро, спасибо тебе. Это всего лишь безделушка, но... эм, где ж я её... ох вот, пожалуйста прими её. まだ@42ひき@0のアリクイウシちゃんが、どこかでサミシイ\おもいをしているかもしれませんのじゃ。・・つれてきて\くださらんかのう?&[もう2ひきのアリクイウシを、さくにもどしてください Хде-то всё ещё грустят *2* мурвьедокоровки. Не сподобишся ли привести их?&[Верните ещё 2 муравьедокоровы за изгородь おうおう、みごとなもんじゃ! やぁっと、ぜんぶのアリ\クイウシちゃんがそろいました。\こんどは、つまらなくないモノを・・アーさっきとおなじ\モノだあ・・・いやいや、おおさめくださいですじゃ。 Ох-ох, замечательно! Наааконец-то все муравьедокоровушки вместе. У меня есть ещё одна безделушка... такая же, что и в прошлый раз... ох вот, пожалуйста прими её. そうそう、そういえばアリクイウシは、5ひきじゃなくて、\@47ひき@0でしたわ。ウッカリしてたわい。すまんが、@4のこり@0\@4の2ひき@0もつれてきてくださらんかのう?&[もう2ひきのアリクイウシを、さくにもどしてください Совсем вылетело из головы - тут бродят не 5, а *7* муравьедокоров. Прости за рассеянность. Ты не приведёшь *2 оставшихся* сюда?&[Верните ещё 2 муравьедокоров за изгородь だっそうへいロミエット Дезертир Ромиэтт(Ромка) おおお、いとしのわがきみ、ジュリオ。なぜにキミは、\トリぞくなんだ。ああ、ボクはせんそうよりも、こいに\いきたい・・・。\ドラゴンくん、ボクのジュリオをすくいだしてほしいんだ。\まずは、@4はかせをみつけて@0くれ。たのんだよ!\・・・ジュリオ~、カーンバーック!&[まずは、はかせをみつけてください Ох милая Джулия. Ну почему ты птица. Ох, я хочу любить, а не воевать... Дракон, прошу, спаси мою Джулию. Сперва *найди профессора*. Я надеюсь на тебя! Джулия... вернись!&[Найдите профессора ああ~、こんなせんそうのさなかに、ジュリオとさいかい\できるなんて! ゆるされぬアイといわれようが、なにが\ナンでも、むすばれてみせるぞ! ありがとう、スパイロ\くん。・・・ところでキミも、なかなかカワイイじゃない。\ゆるされぬアイ、こんどボクと、どう? Ооо, даже в разгар войны я снова могу встретиться с Джулией! Хоть это и запретная любовь, мы несмотря ни на что будем вместе! Спасибо, Спайро. Кстати, ты тоже очень милый. Ну, как я сейчас сказанул про запретную любовь? ジュリオ Джулия(Юлька) おおぉロミエット、ロミエット、あなたはいずこぉ~?\・・・あ、み~つけた! あんがい、ちかかったのね~\オホホホ、アタシとしたコトが。\ドラゴンちゃん、あ・り・が・と! アナタにコレあげる\わね。 Ох Ромиэтт, Ромиэтт, где же ты? Ах вот же! Неожиданно близко. О-хо-хо-хо что это со мной. Спа-си-бо, дракончик! Я дарую вам это. やっとあえたわねぇ~、ロミエット!\・・・でも、このヒト、こんなにフトってたかしら・・?\もしスパイロちゃんがソノきなら、このヒトからのりかえ\るんだけど、どうかしらん? Наконец-то мы встретились, Ромиэтт! Но чего это он так располнел? Если и ты так считаешь, то может мне стоит всё хорошенько обдумать, а? はかせ Профессор おお、スパイロくん! ここまでこれるとはな。ワシの\けいさんによれば、オマエさんには@4マメがあと2つ@0、\ひつようじゃ。ホレ、さずけよう。・・・これだけあれば、\ジュリオのトコロまで、いけるはずじゃ! О, Спайро! Ты и сюда забрался. По моим расчётам тебе нужны *ещё 2 боба*. Вот, возьми. Ты должен добраться до Джулии используя лишь их! マメをつかうばしょをまちがえたのかの? それとも、\なくしてしもうたか? もし、さいしょからやりなおす\んじゃったら、もとのいちにもどしてやるが、どうじゃ?&さいしょからやりなおかのう?&そうだね、おねがい!&このままつづけてみるよ・・・ Ошибся с местом под боб? А может потерял? Если пожелаешь я могу вернуть их сюда, но тогда тебе придётся начинать всё сначала.&Начать заново?&Да, пожалуйста!&Я продолжу так... よしよし。ロンリテキシコウで、がんばるんじゃぞ。 Ладно-ладно. Постарайся мыслить логично. そ~ら、これでダイジョウブじゃ。こんどはうまくやるの\じゃぞ。 Ну ладно, теперь попробуй сделать как надо. おお、スパイロくん! ここまでこれるとはな。ワシの\けいさんによれば、オマエさんには@4マメがあと2つ@0、\ひつようじゃ。ホレ、さずけよう。・・・これだけあれば、\ジュリオのトコロまで、いけるはずじゃ!\そうそう、これもあげるからわすれるなよ。 О, Спайро! Ты и сюда забрался. По моим расчётам тебе нужны *ещё 2 боба*. Вот, возьми. Ты должен добраться до Джулии используя лишь их! Ах да, и не забудь взять это. スパイロくん! @4まほうのマメ@0をつかってみんかね。コレ\がまたオモシロくてな、@45かくけいのじめん@0にうえると、\グイグイ~っと、おおきくそだつのじゃ。\いやいや、「メンデルのほうそく」の、ごくたんじゅんな、\おうようじゃよ。ま、ためしにつかってみるがいい。 Спайро! Тебе довелось иметь дело с *магическими бобами*? Они довольно интересны. Стоит тебе посадить их в *5 угольник на земле*, как оттуда вымахает стебель. Эх, это простейшее применение *"закона Менделя"*. Ну, поэкспериментируй. マメをつかうばしょをまちがえたのかの? それとも、\なくしてしもうたか? もし、さいしょからやりなおす\んじゃったら、もとのいちにもどしてやるが、どうじゃ?&さいしょからやりなおすかのう?&そうだね、おねがい!&このままつづけてみるよ・・・ よしよし。ロンリテキシコウで、がんばるんじゃぞ。 そ~ら、これでダイジョウブじゃ! こんどはうまく\やるんじゃぞ。 タネをつかうときには、じゅんばんにきをつけるのじゃよ。\あわてちゃいかん。こころをおちつけるのがイチバンじゃ。\ほれ、エンシュウリツでもとなえてみい。\・・・3.141592653589793238462\64338・・・あーおちつくわい。 Будь последователен в работе с семенами. Не суетись. Главное - держи голову в холоде. Давай пропоём число пи. 3,14159265358979323846264338... О, вот и успокоились. ねらったトコロにあてるには、@4マメをクチに@0くわえたまま、\}@4ボタンをおしつづける@0んじゃ。・・・@4ほうこうキー@0で\「しょうじゅん」をあわせ{ボタンではっしゃ! というワケ\じゃよ。そうそう、きからタネにもどすには、@4ほのお@0を\ふきかければよいぞ。カギャクハンノーというヤツじゃ。&[うまくタネをうえて、ジュリオのところまで&たどりついてください Чтобы попасть в нацеленное место, держи *боб во рту* и *нажми* }. Нацелься *кнопками со стрелками* и затем плюй! Как-то так. Ещё кое-что. Чтобы превратить стебель снова в семя, *подпали* его. Это называется "обратимой реакцией".&[Верно посадите семена и доберитесь до Джулии ポヨポヨさんとうへい Рядовой запаса Поёпоё(Пузень) あ~、ビックリしたぁ・・・でアリマス!\てきぐんのホリョとして、バクダンそうこにとじこめられ\ていたのでアリマスが、これでたすかりました! そうこ\でみつけた@4『マジックアイテム』@0を、センリヒンとして、\さしあげるでアリマス。ここがとりもどせたので、やっと\つぎは、てきぐんのほんきょちに、せめこむことができる\でアリマス。・・・つぎはそらか・・・。 Оуу, докладываю, что был напуган! Я был пленником на этом складе взрывчатки, но вы меня спасли! Я передаю вам найденный мной тут *"магический предмет"* как трофей! Мы отбили это место, так что теперь можем начать вторжению на вражеский штаб! Дальше - небо?..