1-2(Dark Hollow)[ナイト スクエア]  

|033|Замок.
まずは カギをさがしましょう。
このステージの どこかに
かくされているはずです。

Прежде всего давайте найдём ключ.
Где-то на этом уровне
Должно быть спрятан.

Прежде всего давайте
Найдём ключ. Наверное
Он спрятан где-то на
Этом уровне.
|034|Уязвимость.
きんぞくのヨロイをきた てきも
せなかは ガラあきですね

Металлический доспех носит враг
Спина совершенно пуста
(на самом деле слово "носит" почему-то в прошедшем времени, пока это игнорирую)
|035|Ключ.
カギは みつけられましたか?
ところで、どこにたからばこがあったか
まだ おぼえてますか?
このステージのさいしょのほうで
みかけましたよね?

Ключ заметили ли?
Кстати, где ларец был
Ещё помните ли?
В направлении начала уровня
Замечали не так ли?
|036|Знак.
たきびに ひをつけると まわりが
あかるくなりますね。
なにか いみがありそうな きもしますが
ざんねんながら なにもありません。
でも いいめじるしには なりますね。

Костры что вокруг подожгите
Станет свело, не так ли?
Похоже кой-то смысл станет заметным
К сожалению ничего нет.
Однако это стало хорошей меткой.(возможно не "меткой", а по смыслу как "достопримечательностью")

Костры, что вокруг -
Подожгите. Стало свело,
Не так ли? В этом ведь
Должен быть какой-то
Смысл? К сожалению,
Ничего такого. Однако,
Это радует глаз.
|037|Другой путь.
このうえにいくには、ここから
ジャンプしてもだめです。
もっとたかいところから
グライドしてみましょう。

Чтобы добраться наверх, отсюда
Бесполезно пытаться прыгать.
С более высокого места
Попробуйте спланировать.
|038|Неуязвимый?
きんぞくの30イをきた てきには
ほのおは つうようしません。
あたまを うまく つかいましょう。

Металлическому бронию носящему врагу
Пламя не причиняет хлопот.
Давайте умело использовать голову.

Врагам, носящим
Металлические доспехи,
Пламя нипочём.
Используй голову!
|039|Состояние.
きみのたいせつな ともだち、
トンボのスパークスはげんきかな?
おなかをすかせていないかな?

Твой ценный друг,
Стрекоза Спаркс в_хорошем_настроении/в_порядке ли?
Не голодны ли?
|040|Грот.
このさき
ちていの みずうみ

Впереди
Подземных глубин озеро
|041|Сбор.
でぐちは もうすぐ!
ダイヤは ぜんぶ あつめましたか?

Выход уже скоро!
Драгоценности все ли были собраны?